dichthuathkv.com
Hotline: 0983.017.286 - 042.123.1010
CSKH: 0933.16.1010

Phiên dịch song song

Phiên dịch song song là loại hình phiên dịch mà người dịch sẽ dịch cùng lúc khi người phát biểu nói (diễn ra song song - simultaneously).

Đây là loại hình phiên dịch khó nhất trong các loại hình dịch thuật. Đòi hỏi người dịch phải thông thạo ngôn ngữ và có kiến thức chuyên sâu về lĩnh vực mà mình phiên dịch. Bên cạnh đó người dịch cần có sự tập trung cao độ, có kỹ năng lắng nghe, phản xạ nhanh và có sự phán đoán chính xác.

 

 

Các hình thức của phiên dịch song song

 

1. Dịch hội nghị, hội thảo qua mạng, qua điện thoại.

 

Quá trình dịch hội nghị, hội thảo thông thường sử dụng bộ tai nghe (headphones) và các thiết bị điện tử hỗ trợ khác. Phiên dịch sẽ không tiếp cận với các bên liên quan. Người phiên dịch sẽ nghe thông qua tai nghe và lại thông dịch cùng lúc khi nghe bằng cách sử dụng hệ Micro trong cabin dịch  được thiết kế để tránh tiếng ồn xung quanh đó. Thể loại dịch này đòi hỏi có chuyên môn dịch cao, có kiến thức sâu về chuyên ngành liên quan để có thể truyền tải hết nội dung phát biểu.

 

2. Dịch thầm 

 

Có những lúc vì xã giao, vì bí mật hay tác chiến nào đó trong giao tiếp, hình thức dịch thầm phải được áp dụng và cho dù là dịch song song hay dịch đuổi, hình thức phiên dịch này yêu cầu có sự tập trung cao độ. Phiên dịch viên sẽ phải nghe một cách rất cẩn thận và dịch bằng cách thì thầm vào tai khách hàng (client). Sự khó khăn của quá trình phiên dịch này nằm ở chỗ thông thường rất nhiều người dịch thầm cùng thực hiện công việc dịch ở cùng một thời điểm với nhiều loại ngôn ngữ khác nhau. Phiên dịch sẽ chỉ có thể thông dịch cho một người hoặc 2, 3 người nghe.

 

3. Dịch ngôn ngữ cử chỉ (Sign/Body Language Interpretation)

 

Ngôn ngữ cử chỉ là một loại ngôn ngữ sử dụng những cử chỉ điệu bộ và chủ yếu sử dụng trong cộng đồng những người khiếm thính. Loại hình này sử dụng giao tiếp bằng tay thay vì âm thanh. Ngôn ngữ cử chỉ chủ yếu được dịch theo hình thức dịch song song. Có hơn 100 ngôn ngữ cử chỉ trên toàn thế giới. 

 

Tóm lại, một phiên dịch song song cần phải  lưu ý các điểm sau:

 

  • Chú trọng dịch ý
  • Chuẩn bị tốt kiến thức về chủ đề dịch
  • Biết mình đang dịch cho ai, ở hoàn cảnh nào
  • Giữ khoảng cách cần thiết với diễn giả, tránh đeo bám
  • Giữ nhịp ổn định, phát âm rõ ràng, diễn đạt sáng ý
  • Biểu hiện được cảm xúc của diễn giả…

 

Với kim chỉ nam “TẤT CẢ PHỤC VỤ VÌ LỢI ÍCH CAO NHẤT MANG ĐẾN CHO KHÁCH HÀNG ” và làm hài lòng khách hàng bằng cách tạo ra những sản phẩm chất lượng và dịch vụ chuyên nghiệp. Qúy khách hàng có nhu cầu muốn dịch và công chứng dịch bất cứ tài liệu nào bằng nhiều loại ngôn ngữ khác nhau xin hãy đến với chúng tôi, Dịch thuật HKV sẽ mang đến sự hài lòng cho quý khách. Rất mong nhận được sự quan tâm từ phía khách hàng.

 

Để được tư vấn trực tiếp và giải đáp các thắc mắc, hãy nhấc máy điện thoại và gọi ngay cho chúng tôi theo số 0983.017.286 hoặc 042.123.1010 hoặc 0933.161.010

hoặc gửi mail về địa chỉ: dichthuathkv@gmail.com

Đối tác